Люди, які планують виїзд за кордон на постійне місце проживання, навчання чи роботу, стикаються з потребою перекласти велику кількість документів: свідоцтва, дипломи, довідки про несудимість, медичні висновки, трудові книжки, банківські виписки. І кожен із цих документів має бути не лише перекладеним, а й оформленим згідно з вимогами консульства чи імміграційної служби тієї країни, до якої подається пакет. У цьому випадку бюро перекладів виступає в ролі навігатора, який допомагає уникнути прикрих помилок і втрати часу.
Професійне бюро володіє актуальними шаблонами оформлення документів, знає, які документи потрібно нотаріально засвідчувати, а які — апостилювати https://trados.com.ua/ua/leg.html, і навіть має досвід роботи з конкретними консульствами. Це дозволяє надати клієнтам не просто переклад, а комплексну послугу підготовки до подачі. Часто люди звертаються вже після того, як їм відмовили через неправильне оформлення — і тоді бюро стає останньою надією на позитивний результат.
Кожен документ має свою специфіку. Наприклад, переклад шкільного атестата чи диплома вимагає збереження структури, назв предметів, оцінок — іноді в системі, що відрізняється від прийнятої в іншій країні. Довідки про несудимість чи про щеплення — взагалі містять терміни, які не перекладаються дослівно, а потребують адаптації відповідно до міжнародної практики.
Ціни на переклади для еміграції залежать від кількості документів, термінів виконання та мови. Часто клієнти замовляють послугу «під ключ», де бюро само оформлює все відповідно до вимог, готує копії, нотаріальні засвідчення і навіть консульські переклади. Така послуга економить не лише кошти, а й нерви — адже помилка в одному документі може затримати справу на кілька місяців.